Hello,

Sign up to join our community!

Welcome Back,

Please sign in to your account!

Forgot Password,

Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.

Captcha Click on image to update the captcha.

Please briefly explain why you feel this question should be reported.

Please briefly explain why you feel this answer should be reported.

Please briefly explain why you feel this user should be reported.

  • 3
Malin

Is there an English equivalent to the French expression: “il faut d’abord apprendre à marcher avant de courir”?

I know this means “one must learn to walk before running”, but is there a less literal translation that is perhaps more appealing to an English-speaking audience?

Related Questions

Sorry this question is closed.

2 Answers

  1. While we do say this literally sometimes in English, we have a more common idiom that many people would probably think of first, if they weren’t translating.

    You have to crawl before you can walk.

    At least in American English, this idiom is very popular.

  2. “you need to learn to walk before you can run” is a well known expression in English. It’s perfectly natural in English.